医生手写处方在俄罗斯网友中引发理解难题

正文的翻译如下:
下面是评论的翻译:
q_bric:我不知道他们为什么要手写心电图。
CrazyLeprechaun:如果你的心电图是这个样子的,那你可真是麻烦大了。
dr_ich:这是完全正常的,只不过是一个简单的心脏病发作而已。
Legallybl:indears说:“如果这是他们的心电图,那对他们来说不会是个大问题。”
LagunovMike表示,这并不完全正确。在俄罗斯,所有接种过疫苗的人都会在政府服务网站上收到一个电子证书,上面带有详细信息的 QR 码,非常方便。但是,如果有人想重新下载或者打印它,他们可能需要手写一些信息。如果有一些老派的医生,他们可能会在手写纸上写下你的检查结果。但这并不是唯一的选项。在俄罗斯,所有接种疫苗的人都会在政府网站上收到电子证书,上面带有具体信息和 QR 码,十分方便。如果一些人仍然希望得到手写纸的结果,他们也可以向医生索取。但是,手写纸只是其中的一种选择,有些医生可能会采用其他的方式记录信息。
littledude69表示,这种手写纸的记录方式只是电影和电视剧中虚构的情节。
mss-parker表示自己小时候喜欢模仿这种手写纸的方式。
IWantItAllLove说自己仍然时不时地模仿这种写字方式。我也会经常模仿这种手写纸的方式。
有人调侃这种手写纸记录方式可能会有奇效,可能是治疗艾滋病的处方。
有人则表示我们可能永远无法知道这种写字方式的作用。
还有人开玩笑地说,医生的手写病历就是跨越意识形态、语言、文化和历史的共同特征,因为很难看得懂。
>
一种超越意识形态、语言、文化和历史的现象是,你很难看懂医生在开处方时所写的字。
solitarybikegallery
一位药房工作人员的回答是:
开处方字迹难辨的一半原因是因为医生实际上用的是一种开处方的特殊速记方式。
例如,“1qam po 2qhs wf x7”意思是“每日早上一片,睡前两片,连续服用七天”。医生在开处方时使用这种特殊的缩写来简化信息和提高效率。h every morning and take two tablets by mouth at bedtime, with food, for 7 days.
拿“1qam po 2qhs wf x7”举个例子,意思是“每天早上口服一片,睡前口服两片,饭后服用,连续7天”。
SebLavK
qam po是怎么翻译成每天早上吃一片的,qhs又是怎么翻译成晚上睡前吃的?
Thewalkindude23
其中,“q”表示“每”, “AM”代表“上午”, “PO”指“口服”。而“HS”是“入睡时间”,所以“qh every morning”翻译成“每天早上一片”,“qhs”翻译成“睡前口服两片”。hs would mean every night at bedtime.
“Q” means “every”, “AM” is for morning, and “PO” means “by mouth”. “HS” stands for “hour of sleep”, so “QHS” means taking medication at bedtime every night.
therock21
“PO” means “by mouth”, and “QAM” means taking one tablet in the morning.
“PO”表示“口服”,“QAM”表示早上服用一片。
dscottboggs
Yeah I dont understand where “PO” comes from. Is it short for “prescription order”?
好吧但是我不太理解这个“PO”是从哪儿来的。是“处方要求”吗?
EleventeenCandles
It’s actually short for “per os” which is Latin for “by mouth”.
其实,“PO”是拉丁语“per os”的缩写,表示“通过口服”。的缩写,原文是“通过嘴”表示口服的意思。
SamBellFromSarang
让我确认一下。
Latin > abbreviation > short form > handwriting
拉丁语→缩写→简化→手写
这个系统是谁发明的?
Who invented this system?
s200711
会说拉丁语的人
S54B32HP
1qam po 的意思是1片早餐后口服的药物数量。e abbreviation “AM per oral” means taking medication by mouth in the morning.
我猜1qam po大概是1份,上午,用嘴吃“的意思。
s200711
“AM per oral” is a medical abbreviation that comes from Latin. “AM” means “ante meridiem” (before noon), “hs” means “hora somni” (hour of sleep), and “po” means “per os” (by mouth).
这是一种医学缩写,来源于拉丁语。AM指的是中午前的时间,“hs”指的是睡觉时,而“po”则指的是口服。
Shorthands just make sense when you write stuff thousands of times.
当你需要写成千上万次同样的东西时,用缩写确实是有用的。
hechang27
These symbols may appear alike because they are based on medical terms written in Latin.
这些符号看起来很相似,可能是因为它们都来源于拉丁语中的医学术语。
xxSQUASHIExx
作为一名俄罗斯人,我只能看到波浪线。
teleperedozik
兄弟,俄罗斯人也看不懂这个。
KoscheiTheDeathlesI cannot discern any human language from this.
我从这里头根本看不出任何人类语言啊。
q_bric
我不知道他们为什么要手动绘制心电图。
dasavorytrash
当我们试图读懂医生的手写时,医生们可能在偷笑我们的无知。
upper_
即使是俄语的报纸看起来也更加紧张。In Russia, even the paper has a high degree of purity.
在俄罗斯,即使是纸张也有极高的纯度。
Sprudlidoo
有时我也写这种字,看看我的笔还有没有水。
improve-x
这就是所谓的草书,他们确实是这样教人写字的,不过并非每个人都能写得这么好,但这些字母都是非常清晰的。c=/wp-content/uploads/2023/11/16176637241612.png />
arigato-cheburashka
这种草书在单个字母上确实容易识别,但是当字母连在一起时,就会有一些问题,例如n,m,п,t等。令人困惑的是,T的写法类似于小写的M,而m的上部分很尖,看起来像两个“л”。
keyboard_warrior_888
这需要更多的伏特加
dopedopedope50
这是如何进行开胸心脏手术的说明
zazollo
作为非母语人士,我的俄文草书看起来与图中完全不同,这让我一直感到不安。
AbigailLilac
因为我父亲是医生,所以在高中时伪造他的签名就变得十分容易。我只需要随便涂抹一下就行了。
THE_INSANE_ONE1
这看起来像是我幼儿园时期的涂鸦
crustaceancake
这就像一个处方药盘,在上面摆放着各种处方。
southwjv
这难道不是大多数人感到自己涂鸦的水平都和幼儿园小朋友差不多吗?st what cyrillic cursive looks like?
这就是西里尔手写体的样子吗?
frinqe
不,通常来说没有这么凌乱的。这是一个极端的例子。

golfgrandslam
这写的是“blyat”
TheAbsoluteMe
说实话,边喷鸡粪边在墙壁上涂写估计都会比这个更容易阅读。鸡窜稀拉到墙上都比这个更像字
Notgeorge37
对我来说,这个就像是一堆无法理解的法语。
这些都是法国话吧
66D6
完全是胡说八道。我敢打赌这个医生自己都看不懂自己写下的内容。
彻头彻尾的胡言乱语。我猜这个医生连自己写的是什么都看不清楚。
Jelly_McPeanutbutter
哈哈哈,你有见过处方吗?医生和药剂师有着令人难以置信的奇怪字迹,只有他们才能看懂。
哈哈哈你见过处方吗?医生和药剂师的笔迹很难懂,只有他们自己能看懂。
Astudentofmedicine
至少这个还能被辨认出来。)并且学过俄文草书,但是这个真的不行。我要把这个发给我妈妈看看她能不能读得懂。
Malty_S_Melromarc
是啊,这种字迹真的会让人感到痛苦。即使我以前能看懂医生写的东西,可是这个俄语的,也让我看得很费劲。
arigato-cheburashka
我虽然能读懂俄语(但只是小学二年级水平),并且学过俄文草书,但是这个实在是太难了。我准备把这个发给我妈妈看看她有没有办法读得懂。ting: It can be frustrating when you write a note that you think is legible, but others cant read it. I sometimes struggle even with my own handwriting. In this case, I am going to send this note to my mom and see if she can understand it.
Zxello5
I dont understand the instructions, its not clear.
这些指导不够明确,我没看懂。
pebble554
This is ridiculous that someone wrote a note that no one can understand. Why bother writing it then? Haha.
写一个没人能读懂的便条有点荒谬,这样有什么用?哈哈
8248m
Its fortunate that the pharmacist can read the note and understand what medication is needed.
幸运的是,药剂师可以看懂这个便条上的药品名称。
mikelreloj
我也有类似的字体。why would someone write something so illegible? Its important to write clearly and legibly to avoid misunderstandings or mistakes.
为什么有人要写这么难以辨认的字?写字的时候清晰易懂是很有必要的,这样可以避免误解或错误。
Piromysl
Despite the difficulty in reading, the note can still be taken to the pharmacy and understood. It may require a little extra effort, but its doable.
虽然难以阅读,但药房仍然能看懂这张纸条。可能需要多做一些努力,但是还是有解决办法的。
ChopinLisztforus
For those who are proficient in Russian, is this note readable enough?
对于那些精通俄语的人来说,这张纸条的可读性如何?
ShepardessofTears
Its important to write legibly so that the intended message can be easily conveyed. This illegible note only causes confusion and frustration.
写字要易读易懂,这样才能传达出正确的信息。这张难以辨认的便条只会让人感到困惑和沮丧。Explain why this note is difficult to read. Its important to write clearly and legibly to ensure that the intended message is accurately conveyed. Rushing or sloppy handwriting can cause confusion and misunderstandings, and may even lead to mistakes. Its always better to take a little extra time to write legibly, especially when it comes to important information like prescription instructions.
解释一下这张纸条为什么难以辨认。写字时清晰易懂非常重要,这能确保信息传达准确无误。匆忙或草率的书写会导致混淆和误解,甚至可能会出现错误。在写重要信息如处方说明时,多花一点时间写得易读易懂总是更好的选择。
already_eaten_ribs
可能是因为大夫匆忙写的。